Invia per e-mail Segnala su Facebook Segnala su Twitter

Sceneggiatura

Pagina 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16

EXT. - TRAIN STATION


Elizabeth: Oh, my sweet darling. Oh, my dearest love. I'll count the hours that you're away.

Freddy: Oh, my darling, so will I.

Elizabeth: Not on the lips.

Freddy: What?

Elizabeth: I'm going to that party at Nan and Nicky's later. I don't want to smear my lipstick.

Freddy: Oh.

Elizabeth: You understand.

Freddy: Of course.

Conductor: All aboard.

Elizabeth: Oh, dear.

Freddy: Well, I guess this is it?

Elizabeth: Freddy, darling. Oh how can I say in a few minutes what it's taken me a lifetime to understand?

Freddy: Wont you try?

Elizabeth: All right. You've got it mister. I'm yours, all of me. What else can I say?

Freddy: My sweet love.

Elizabeth: The hair, the hair, just been set.


Freddy: Sorry, sorry.

Elizabeth: I hope you like old fashioned wedding.

Freddy: I prefer old fashioned wedding nights.

Elizabeth: Oh, you're incorrigible.

Freddy: Does that mean you love me?

Elizabeth: You bet your boots it does.

Freddy: Oh, my love.

Elizabeth: Taffeta, darling.

Freddy: Taffeta, sweetheart.

Elizabeth: No, the dress is taffeta, it wrinkles so easily.

Freddy: Oh.

Conductor: All aboard.

Elizabeth: Oh, there's that horrid man again. Oh, hurry now before I make a fool of myself. Ah, the nails, oh.

Freddy: Sorry. Good-bye, darling.

Elizabeth: Good-bye, Freddy.

Freddy: Darling.


EXT. - STAZIONE FERROVIARIA


Elizabeth: Oh mio caro tesoro, oh mio dolce amore, conterò le ore che tu sei via.

Freddy: Oh tesoro adorato, anch'io.

Elizabeth: No, non sulle labbra.

Freddy: Cosa?

Elizabeth: Vado a quel party di Nanna e Niky più tardi, non voglio avere sbaffi di rossetto.

Freddy: Oh.

Elizabeth: Capisci vero?

Freddy: Ma certo.

CapoStazione: In carrozza!

Elizabeth: Oh Dio!

Freddy: Beh, credo che ci siamo.

Elizabeth: Freddy, tesoro, oh come faccio a dire in due minuti quello che mi ci è voluto tutta una vita a comprendere?

Freddy: Perché non provi?

Elizabeth: D'accordo, sei tutto maschio, sono tua, fai ciò che vuoi di me, che altro posso dire?

Freddy: Mio dolce amore...

Elizabeth: I capelli! Vengo adesso dal parrucchiere.

Freddy: Scusa, scusa.

Elizabeth: Spero che ti piacciano le nozze all'antica.

Freddy: Preferisco le notti di nozze all'antica.

Elizabeth: Ah, sei incorreggibile.

Freddy: Vorrebbe dire che mi ami?

Elizabeth: Ci puoi scommettere le mutandine.

Freddy: Oh mio unico amore...

Elizabeth: Taffetà caro.

Freddy: Taffetà tesorino.

Elizabeth: No, il vestito è di taffetà si sgualcisce.


Freddy: Oh.

CapoStazione: In carrozza!

Elizabeth: Lo odio quell'uomo orribile, beh vai via prima che perda ogni controllo di me stessa... Ah le unghie.

Freddy: Scusami! A presto cara.

Elizabeth: A presto caro.

Freddy: Tesoro...


INT. - AMERICAN TRAIN


Wife: Harry, he was at it again.

Harry: So what do you want me to do about it?

Wife: Everyday.

Harry: Let him, let him.

Conductor: New York next, everybody out for New York.


INT. - TRENO IN AMERICA


Moglie: Harry, quello ha ricominciato.

Harry: E che diavolo vuoi che ci faccia.

Moglie: Ma tutti i giorni.

Harry: Beato lui che ce la fa.

Controllore: New York signori, per New York prepararsi a scendere.


INT. - EUROPEAN TRAIN


Wife: Hans, er wachte schon weider.

Hans: So?

Wife: Aber jaden tag.

Hans: Lass ihm, lass ihm.

Conductor: Transylvania nachste. Jeder austeigen fur Transylvania.

Freddy: Pardon me, boy, is this the Transylvania Station?

Boy: Ja ja, Track twenty-nine. Oh, could I give you a shine?

Freddy: Uh, no thanks.


INT. - TRENO IN EUROPA


Wife: Hans, er wachte schon weider.

Hans: So?

Wife: Aber jaden tag.

Hans: Lass ihm, lass ihm.

Conductor: Transylvania nachste. Jeder austeigen fur Transylvania.

NOTA: Questa parte non è presente nella versione italiana
Pagina 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16
segui frankenstenjunior.it su facebook